vietnamese slang bad words


In any case, I don’t really recommend you to try the Vietnamese insulting phrases as they hurt people and make you look bad in front of other people. This page contains a long list of Korean swear words, insults, and other sorts of bad language. 他妈的 (tā mā de) In a nutshell this is f*ck*ng sh!t in English! Charlie or Mr. Charlie Slang for Viet Cong (VC). A list of the 100 most offensive slang words on The Online Slang Dictionary. F***. This term is used to [impolitely] address a homosexual man or a man who expresses feminist trait. Alert! It is often used alongside pronouns, animals, or the word “mother” to express a myriad of different connotations. Learn the way Vietnamese speakers actually talk. And it more like the habit of the typer so it is difficult to say what is common. In fact, all five of the most vulgar words mentioned in the first section above can be used in the same sentence due to the synthetic nature of the Vietnamese language.“Đụ má mày đồ con quần què đĩ lôn” means “F^&k you, you f^&king useless b*#ch”. Vãi, vãi lồn, vãi nồi: To spurt, A spurting pussy. It is possible that it was borrowed from English during the 70s and became integrated into Vietnamese. It is an impolite way to address excrement. It literally means “horse”. It's like an exclamation, comparable to 'damn it'. It has the same meaning and intensity with the f-word “f@&k” in English. This is a common curse word used that means “prostitute” or the b-word - “b*^ch”. Vãi, vãi lồn, vãi nồi: To spurt, A spurting pussy. Pg. 5. Some people will use bad words to describe people whom they hate or feel jealous of. = Giam gia duoc khong? Fun mini-games and quizzes help you mastering a new language quickly. However, this is considered rude especially when they talk with elder people or at a public place. In the list you will find various insulting Korean words and phrases translated from Korean to English. Please consider before continue reading! Sometimes, people don’t feel hurt when you say the phrases. If you want to tease someone and want to say that they’re crazy, you can say ‘dở hơi’ or ‘điên’. Vietnamese Sex Slang P lease don’t watch this video. This word means “idiotic” or “stupid”. "ĐH" - "Đại học" - "university". Everyone who's writing the hate stuff about Vietnamese people are just...wtf man. This word means “No”. 妈的 (mā de) This quite simply means sh!t. The most popular and generally used vulgar slang in Vietnam. 12 Fun Vietnamese Slang Words To Sound Like A Local. I saw a person that wrote how we just rip off from Chinese, Korean, Japanese, all that stuff. It is used to address someone who is unbearable, acts strangely, or is generally an ill-mannered person. ‘Vãi’ means ‘to spurt’ or ‘to ejaculate’. Another swear word with Spanish origin, punyeta came from "puño" which means to do something with your fist. It is not as popular among younger people. Or worse. "bt" - "bài tập" or "bình thường" - "homework" or "normal". Hallo, Pooh, you're just in time for a little smackerel of something. Pg. However, it has very heavy implication on a woman’s lack of dignity as the word is used to imply that she is a cheater or is someone who steals another woman’s husband. It can be also used to imply someone, usually a person you hate, for example, ‘thằng chó chết’ (to call a male one). It is similar to “motherf@&ker” in English and it is often used to begin an utterance especially by older men and women or people in provincial areas in Vietnam. The insults listed in the next section may make you feel uncomfortable. Cock. It is literally translated to: “bad breath”. The words are used to increase the intensity of an adjective (as similar to ‘very’ in English) or are used when people are surprised. 9. the north would say "dit " the south would say "du" same meaning. It means “dead dog”. Click again to see term . Bastardo. If you want to learn more Vietnamese phrases and sentences, make sure you check out the Ling app and practice what you learn every day. Click again to see term . Its literal meaning is “absolutely dead”. Term brought to Vietnam by soldiers who had served in Korea. Bint – n., derogatory synonym for woman appropriated from the Arabic word for daughter or girl. There are many Vietnamese insults spoken by many native speakers not only when they are angry but also when they try to release stress or make fun of something. Since you are a vietnamese learner, I suggest that you don't need to pay much attention to it. Speaking of bad words or bad words, the expression higo [卑語] can be used to categorize abusive words that should be avoided in public. Vietnamese slang for "don't worry about it," literally, "not bad" klick kilometer Kool-Aid killed in action KP kitchen police; mess hall duty KPNFL Khmer People's National Liberation Front. Example: Tiếng Việt khó quá, mình bó tay! primo – first class, top of the line. In this 5th entry of “Words and Phrases Not Taught in School” it is Mexico’s turn. It can be compared to being called “retarded”. It is mostly used as an insult, a very serious and violent one at that.In the Northern regions of Vietnam, people also use “buồi” - pronounced /buə˩i/, as a substitution. The meaning of this word is “to ejaculate” or “to spurt”. passion pit – a drive-in theater. "hs" - "học sinh"- "student". The implication of this insult is that someone is extremely useless, and they are a thorn to the eyes. It can be used before a verb or used as a single word. With pronunciation similar to the "lon" in "pylon", this term means “female genitalia” or “pu$$y”. In Vietnamese, saying No this way is impolite and insulting. By January Nelson Updated August 28, 2018. This term has a similar meaning to “chó chết” - /ƫo˥ ƫe˥t/ (Damn it). ‘Chết tiệt’ has a similar meaning as ‘chó chết’ but it is less rude. These 50 Spanish curse words will make you want to take it up immediately. It is pronounced much as an English speaker would say the word "do", though more intense accents may make this word sound like "dough". The word is literally translated to “sh*t”. However, just to prove there's more to it than shorthand, the word m0n3y (money) actually takes more keystrokes to complete than the original word. đụ má (do ma) Click card to see definition . Reply. It doesn’t have any meaning in context, but it is often used to express someone’s surprise. It’s still worth looking at the non-PC Vietnam War slang used by troops while in country because it gives an insight into the endemic and recurring problems they faced at the time. However, let's be honest. Thus without shame or reservation, we wish to present to you a comprehensive list of foul-mouthed insults and naughty banter familiar to the Vietnamese lexicon. Very mild, yet apparently originated as rhyming slang for "Berkeley hunt". 'Du' is pronounced more like 'Dou', and it doesn't have an english translation. 2. Very bad”. The words in this category refer most often to slang genitals, sexual intercourse, droppings, semen, buttocks, breasts and other related words. Somehow, swear words can help release the pain or the angriness. It is used similar to the word “b*^ch” in English. A phrase that means “useless” or “half-ass”. Actors say this phrase sometimes when they have to act like a bad person who wants to swear. When Vietnamese people are angry or painful, some of them will use curse words. motherf*cker. Foreigners who visit this wonderful country will marvel at how warm and friendly the people are and how delicious the food is. Betty: Vietnamese: Bouncing Bettys in Vietnam War: Charlie: Vietnamese: Originated during the Vietnam War (1960-1974) from the phrase 'Viet Cong,' shortened to V.C., which in the military phonetic alphabet is 'Victor Charles' which gets you to 'Charlie.' You won't find these in a textbook! I feel a little embarrassed that the only curses/swear words I know in viet is An cut and troi oi . HANOI, Vietnam--Love, or the lack thereof, is an ongoing global issue. I am talking about the swear words and phrases. This is the Vietnamese Core 100 List. CHOKE: peanut butter. However, it is not as severe as the term “fa&&ot”. Our sources from Mexico provided us this list of 10 Mexican Spanish Swear Words and Phrases matched with the best possible English equivalent. Bicho. My memory might be wrong…or maybe not a swear word…maybe too bad to ask LOL. Chinese Swear Words – Commonly Used. Common Vietnamese Swear Words. CHOPPER: helicopter. Must-Know Vietnamese Slang Words & Phrases. Most Common Vietnamese Slang Words for Love and Relationship 5. CHOGIE, CUT A CHOGIE: to move out quickly. CHOI OI: Vietnamese term, exclamation like "Good heavens" or "What the hell!" This words meaning is only known by that said by said saints. Hope you enjoyed this brief foray in Vietnamese insults, curses and bad words. … It is used similarly to “Damn it” in English, expressing frustration and anger at the beginning of an utterance.It is also used as an adjective, similar to “God damn”, addressing someone who is undesirable. It has very bad words. Among younger people, it can be used to call their close friends especially among women and gay men. 1. boondock or boonies General term for the jungle or swampy areas in Vietnam. When saying that you “bó tay”, it means that you give up or surrender before a problem that you just can’t solve or help to solve. Ddang Kong: Vietnamese Usage: It has the same meaning as “đụ”. Niglet Black children Nig-nog or Nignog Commonwealth Black people Originally used to refer to a novice–a foolish or naive person– before being associated with black people. It is often used by parents to call their children. If you want to learn a new language, one of the most fun and informative parts is learning the swear words. Warning: Be careful when using this language in Vietnam or in the presence of fluent speakers of the language. 1. ‘Chó chết’ can be used as similar as ‘Damn it’ in English. It is a term used to call young girls. pink belly – when somebody is held down by several people and one person continuously slaps the belly until it turns pink; usually happened during high school sports team initiation. = Bao nhieu? Help! Lom is a word used in a situation, where … Add to Dashboard. Some young Vietnamese people think that they sound cooler when they add swear phrases into their sentences. Tôi không hài lòng với bạn: I’m not pleased with you. "ch" - "chuyện" - "talk". Tap again to see term . ‘Đéo’ means ‘no’. 0 / 25 Complete. I will also suggest some alternative Vietnamese phrases to use when you are angry. Blog » Vietnamese Blog » Popular Vietnamese Insults. The term is short for the phonetic spelling (used by the military and police to spell things over the radio) of "VC," which is "Victor Charlie." Learn Vietnamese in Avoid, on the whole. Required fields are marked *. Here are some Chinese Swear words you’ll hear more than most others! It means “c#%k” / ”penis”. Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment. Boches Apheresis of the word alboche, which in turn is a blend of allemand (French for German) and caboche (slang for 'head'). It also means “fart”, but this instance of meaning isn’t as vulgar as “f@&k”. It could mean anger, excitement, happiness, sadness, or it can simply imply humor. 0%. It is often paired with the word “mother” as well. It depends on the context and the person you talk with to make them angry or not. However, it has very heavy implication on a woman’s lack of dignity as the word is used to imply that she is a cheater or is someone who steals another woman’s husband. It has similar connotation as “gay”. Some words are in common use in insults, others are very underground (obscure). No language or cultural heritage is complete without its own repertoire of curses, insults, offensive slang and bad mouthing. Teachers will definitely cringe at the thought of their students learning Korean curse words. I hate white people because they always say this phrase as if it's an insult, and it's not. I don’t encourage you to use the swear words introduced in this post when you talk with your friends but knowing them may help you when someone insults you in Vietnamese. But it is used similar to “F@&k No” or “Hell No” in English. Capullo. It is also an insult, used to insult someone’s status or intelligence. For example, ‘tao đéo ăn’ means ‘I won’t eat. This is a common curse word used that means “prostitute” or the b-word - “b*^ch”. Remember, some of these phrases may actually start a fight; so don't be "ngu". Note: In Vietnamese, in order to appear vulgar and to raise the intensity and effectiveness of the insult, some Vietnamese string a lot of vulgar/curse words together in the same utterance. Example: “máu lồn” - pronounce /ma˥u lo˨˩n/, which means that someone is an asshole or a shitty person. Its actual meaning is “sanitation pad” (during menstruation) but it is used to insult both genders. Tôi không đồng ý với bạn: I don’t agree with you. For example, ‘đẹp vãi nồi’ means ‘very beautiful’. Lesson Library Must-Know Vietnamese Slang Words & Phrases. ‘Vãi’ means ‘to spurt’ or ‘to ejaculate’. Tap card to see definition . Curse words, also known as swear words, bad words, or insults, are for most people considered taboo when teaching and learning Korean. The words are used to increase the intensity of an adjective (as similar to ‘very’ in English) or are used when people are surprised. Pronounced very roughly in English as "kwan kwe", this is a very common term roughly translated to “broken pants”. Start learning Vietnamese with these words! Another commonly used slang, especially at the beginning of an utterance. Well you know what? Master the language with extensive grammar tips and instructions. My Grammy would say “Sattanna Vellebuella as well (so). I do only know Satan is the first word. You could lose friends. Your email address will not be published. Your email address will not be published. U.S. Air Force high-altitude bomber; also, slang for a can opener ba married woman; used as a title, like "Mrs." bac bac bastardized Vietnamese for "to shoot" bac-si Vietnamese for doctor; also used to refer to medic in the U.S. Army ballgame an operation or a contact Ba Mu'o'i Ba It is both used as a slight insult or an endearing name-calling. The Vietnamese people and culture are truly fascinating. "ko" is a texting word however it often use by young people only. First of all, 'ma' is essentially 'mom'. So that's just starting off, and you're already wrong. 506. Denise Kinderman says: July 31, 2019 at 4:10 pm. Milder Swear Words. Okay everyone. ‘Ngu’ means ‘stupid’ while ‘thế’ doesn’t really mean anything in this phrase. Start learning Vietnamese with these words! poop – latest information. đĩ- / ɗi˧˥ˀ /. Next, negotiating is a fun when you travel Vietnam, and in local markets or touristy areas, you need to make sure you negotiate any price you are given, because vendors normally mark up the first price by 2 or 3 times.. How much? Which isnt even real cursing/swearing. A corrupted Vietnamese word with similar to "yokel", "country bumpkin", etc. "tn" - "tin nhắn" - "message". 8. Bó tay ⎯⎯⎯ Give up. Vietnamese: Agent Orange was a defoliant used in Vietnam. So come on people, and teach me some swear words … The major non-Communist Cambodian political and resistance organization fighting against the Vietnamese occupation force. And bb for bye bye or good bye is also obvious, but using a simple ‘2' for hello is a quantum leap until you realise the Vietnamese word for two is hai. Bó tay has the meaning of “hands are tired”. CHURCH KEY: bottle opener. Nowadays, it is also used for females such as how “gay” has evolved to be used for lesbians as well. 506. It is not traditional vietnamese. Some areas also use “địt” - pronounce /ɗi˩˧t/ as a substitute. If you don’t want to listen to the bad things and if you don’t want to learn ... How much, How many, How far, How long, How often, How deep, How wide, How tall, How high. I, a Vietnamese person, see a lot of this conceited things as well as things that just aren't true at all. The literal translation is “his mother’s.” Used day … Talk to our chatbot about daily life topics. When it is used amongst adult women, it often means that someone is poor, naughty, or dirty. Extremely bad words are used to insult people as well. It is also used to call out someone who is undesirable. Chleuh a term with racial connotations, derived from the name of the Chleuh, a North African ethnicity.It also denotes the absence of words beginning in Schl-in French. Bastard. Cabrón. It has very bad words. However, it is much less dramatic, and it is often uttered with a low voice, often to slightly scold someone or to express discontent. It literally means “dry fish”. 25 Lessons • 2hrs 38min. Tôi không muốn nói chuyện với bạn: I don’t want to talk to you. It is often accompanied by objects, such as “nồi” (a pot) or “lều” (a tent) (showing the volume of this “ejaculation”), or by “lồn” - /lo˨˩n/ (in the Vulgar Terms section) in order to increase the intensity. Example: đụ má - pronounced /ɗu˧ˀ˨ʔ ma˧˥/, which is roughly translated to “f@&k mother”. Language Specialist @ Simya Solutions Ltd. © 2020 Simya Solutions. 5. Older people might not understand it. It is used similar to the word “b*^ch” in English. I hope that you can find a suitable Vietnamese expression to use when you are either angry or painful, so you don’t need to use the swear words introduced in this blog post. (Baow nyew) Too expensive = Mac Qua (Mac wa); Can you reduce the price? In Northern Vietnam, people also use “điếm” /ɗiə˥m/ (same meaning) or “điếm thúi” /ɗiə˥m t̪hu˥i/ (meaning “stinky b*^ch”). 2 Finnish women I met this past weekend said “very bad verd”. (We've also got a page with these same Korean words translated from English to Korean as well. All Rights Reserved. This is some abbreviations that I know. Basic Vietnamese phrases for shopping. Bastard, asshat, dick. It contains the most important and most frequently used Vietnamese words. Insulting someone vocally or physically is not recommended in any culture but people still use swear words in daily conversation, especially when they are angry. Used mainly during the First and Second World Wars, and directed especially at German soldiers. Bạn đang không lắng nghe tôi: You are not listening to me. You can also use ‘ngu’ alone or combine it with a pronoun to call someone such as ‘con ngu’ (to call a female one). Hi, I'm also a Vietnamese. Another variation of this is “le” - pronounce like the word “le” in French. But it is quite insulting, and it shows that the speaker does not care about the one they are talking about. Practice hundreds of dialogues on the go. "ty" - "tình yêu" - "love". Instead, I encourage you to use the alternative phrases introduced in the next section when you are angry. "tc" - "tình cảm" - "feeling". It is often used to express agitation or disappointment. It sees use mostly by people from the North of Vietnam. Tap again to see term . maybe you should differentiate a bit more like "Dit" This use mostly among the north vietnamese , we have different accent , in the three region , north , mid and south . This word is only known and said by saints, sent down from God.